スポンサーサイト

- - - スポンサードリンク

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0

    「これってマジであい?only の使い方」

    まゆみの英会話 学習法 comments(0) trackbacks(0) watanabekazuk
    「運命の出合い、恋愛、これってマジ?」英語おすすめ学習教材「これってマジ?only の使い方」 こんにちは、英語OLまゆみです。 お出会いできてうれしいです。 いい出会いと絆をもてると良いですね。  今回の、OLまゆみの英会話 勉強 教材は、「only の使い方」です。  「私はこれしか食べていない」や「少しだけしか触っていない」など、食べた事実はあるけれど、「少しだけ」のときに否定ではないのに訳すと否定の文で作られてしまいます。 こういう場合の、英語英会話での文章の作り方です。 基本的に、肯定文にonlyをはめ込んで英会話の文章を作ります。 まず、言語間のギャップとの出会いを理解しましょう。   日本語では「〜しかしていない」と否定語での表現に対し、英会話の文章では「〜だけした」と肯定的に表します。 この「〜だけした」は、肯定文にonlyにはめ込んで文を作ります。 例えば、「私は彼氏としか出会い がない」は「私は彼氏にだけ出会い があった」と考えて、  I met only him.と表します。 「少しだけしか触っていない」は「少しだけ触った」と置き換えて、  I touched only a little.のように表現すればOKです。  onlyを置く位置にも注意しましょう。   only(〜だけ)は基本的に、それが修飾する語の直前に置きます。  Only I met him. だと「私だけが彼氏との出会いがあった、他の人は彼氏との出会いが無かった」となります。  I only met him.の場合 は、「私は彼と出会っただけだ、話したりはしていない」となります。  I met only him.なら、「私は彼だけに出会った、他の人との出会いはなかった」となります。  Presented by 英語OLまゆみ English bibliography 英会話 勉強 教材 Co english bibliography 英語おすすめ学習教材  From 「運命の出合い、恋愛、これってマジ?」
    • 0
      • Check

      スポンサーサイト

      - - - スポンサードリンク
      • 0
        • Check
        コメント一覧
        コメントする

         

        トラックバック

        この記事のトラックバックURL

        無料ブログ作成サービス JUGEM