スポンサーサイト

- - - スポンサードリンク

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0

    私は、もうアラサーなので

    まゆみの英会話 学習教材 comments(0) trackbacks(0) watanabekazuk

    大ショックな失恋後の新しい出会いについて想い悩んでいます。
    「「運命の出会い、実力の恋愛、これってマジ?」さん、初めまして。
    別れたあと 無気力脱力感でいっぱいです。
    私は、もうアラサーなので この先不安です。
    Since I am already around thirty   It will be uneasy henceforth.
    (英語 訳)
    失恋したあと 、時間経たずに 素敵な彼に出会い幸せになっている方など。
     前向きになれるエピソード教えてください。お願いします。」
    it can become positive -- please episode gives.
    Thank you for your consideration. (英語 訳)

       
      
       
    「運命の出会い、実力の恋愛、これってマジ?」です。
    辛かったですね。
    そうなるのはもちろん、当たり前のことです。
    大好きだった人をそんなに簡単に忘れられるはずがありません。
    He should not forget the favorite person so simply.(英語 訳)
    ただ、引きこもっていたり、卑屈になっていたならそれはいけません。とにかく外に出ましょう。

     異性じゃなくてもいいんです。
    同性の友達とあちこち繰り出したり、同性の友達が既に家庭に入られているなら遊びにいって幸せなお話を沢山聞くだけでもOKです。
    とにかく何かアクションを起こしましょう!
    Let's start some actions anyhow! (英語 訳)
    彼氏がいなくなった寂しさはわかりますが、男性に寄り掛かる事を考えるのではなく、まず自分を元気にしてあげましょう。
    元気に楽しく過ごしているあなたになれば、その魅力に惹かれる男性が現れるはずです。
    しばらく彼氏がいた生活とはまた違った時間を楽しんでください。
    今のまま自暴自棄になったり、流されて付き合ってもいいお相手には巡りあえないと思います。
    I think that it cannot become desperate as at now, or cannot encounter the partner who is passed and may associate. (英語 訳)

    私は失恋をして、すぐにまた好きな人が出来ましたが。そのときは冷静さにかけていたし、とにかく寄り掛かりたい一心だったのか、うまくいきませんでした。
    でもそのあと、ゆっくり自分を立て直し、出会った人とは本当にいい恋愛が出来ました。
    But after it, he was reorganized slowly and really good love was completed as the person who met. (英語 訳)
    ゆっくりと自分を立て直しましょう♪
    これってマジ? はい。そうです。

    • 0
      • Check

      スポンサーサイト

      - - - スポンサードリンク
      • 0
        • Check
        コメント一覧
        コメントする

         

        トラックバック

        この記事のトラックバックURL

        無料ブログ作成サービス JUGEM